TOPページに帰ろう! 採用実績 日本語おみくじなら「おみくじプロジェクト」へ 外国語おみくじ|ベトナム語もあるよ! ご利用案内|ここ重要!テストに出ますっ!  FAQの語は英語のFrequently Asked Questionsの略語で、「頻繁に尋ねられる質問」の意味ね!

 
 おみくじプロジェクトのおみくじはここが違う | おみくじ、作ろう!
 おみくじ世界化計画(店主敬白)
だからおみくじプロジェクトのおみくじがいいんです。
これを見つけたあなた!すごいね。どうだい一緒に働かないか!

 「おみくじプロジェクト」が満を持してお届けする新し形のおみくじ。

 日本中のおみくじを引き続け、そのデザイン・文言・用紙・折加工など、おみくじのすべてを研究した「おみくじプロジェクト」だからこそできた、引いてみたいと思うおみくじ。

用紙が違う
 
上質70gも悪くない選択です。柔らかで結びやすいものなら45gか55gかな?    こちらの用紙は上質紙(70g)です。

 一般的なおみくじ用紙は50~62gくらいの上質紙を用いています。自動販売機で100円で売られているおみくじの素材の多くはこの用紙です。再生コピー用紙の紙質と想像していただいたらイメージしやすいでしょう。

 弊社製おみくじもオーダーメイドで70gの上質紙は使いますが、日本のおみくじをもっと上質にしたいとの願いを込めて、汎用版は用紙を変更いたしました。

和風紙おススメです!  こちらは和風紙です。

 和紙の手触りや風合いを再現した洋紙になります。

 本物の和紙でおみくじを作ることも可能ですが、そのコスト製造に要する時間を考慮すると汎用版では現実的ではありません。

 そこで、この用紙の登場です。こちらの用紙はのし袋や結婚式の招待はがきなどに使われるもので、和風印刷物に良く使用されるものです。

 和を代表するおみくじに最適の用紙です。
 
トラディッショナルおみくじ    伝統的なおみくじの文言です。

このおみくじの文言、伝統の和歌があり格調高く文言がまとめられています。

このおみくじに限らず、社寺で頒布されていますおみくじは多くがこのような格式ある形で構成されてます。

日本の伝統としてもちろんこれを否定するつもりはありません。むしろ、伝統は伝統として永く続いていくべきだと思います。

しかし、その一方で平成の世に合う現代語で書かれた短歌や文言がそろそろあってもいいとも思います。

どれだけ格調高くありがたい文言がそこに書かれていても、それが受け取る側に伝わらなければ、せっかくの文言も意味を成さないからです。

バランスの問題だと思います。古式ゆかしいものが大半を占めるより、おみくじの世界も多様性があったほうがいいと考えます。

おきつね様のお告げは偉大なり

 こちらは弊社製おみくじです。

数々のおみくじを引いてその文言を研究し、そして作り上げましたのがこの「平成版汎用おみくじ」の“きつねみくじ”や“恋みくじ”になります。

フォント(字体)や色、イラストやアイコン。そのどれもおみくじの風格を残しつつ、引いた方の胸に届く文言をおみくじライターがしたためました。

また、弊社製の「汎用版」おみくじには凶や大凶は入っておりません。そのかわり吉や小吉といったカテゴリに注意すべきことなどが書かれています。

こと外国語おみくじにあっては、わざわざお金を払って日本に来てくれたゲストである観光客の方に「病:長引く」「学問:次の試験は難しい」「失せ物:出ず」というような残念なことを書きたくはなかったからです。

弊社製おみくじの特徴は迷いのある人、悩んでいる人の気分をあげて、前向きな行動につなげるような文言が多いということです。

皆様のゲスト・お客様にこのおみくじを引いて元気になってもらいませんか? 
色彩が違う!
弊社のおみくじは彩色にも気を配りました。

恋みくじは淡い桜色を扉に、きつねみくじは全体を古式ゆかしい弁柄(べんがら)色に、そして外国語みくじは千代紙風デザインを織り込みました。

旧来黒一色・紅一色かまたは紅黒の2色刷りのものが多いのですが、豊かなデザインには豊かな色彩で望むのがふさわしい、そう考えます弊社は多色刷りを基本に据えています。

こと外国語おみくじには和風紙の上に艶やかなデザインを施し、日本観光の記念品になるような作品に仕上げました。
韓国語おみくじ|くよくよしない。けんちゃなよ!
恋みくじ|おみくじのお告げはすべて善
きつねみくじ|いなりこんこん!
上記3種は共に弊社製おみくじとなります。


流行を追わない古式ゆかしい伝統的デザインのおみくじももちろん素晴らしい。

しかし、人々の好みが多様化した現在、そろそろおみくじの世界も新しいデザインが生まれてもいいと思います。

東京オリンピックの開催が決定し、世界から観光に訪れる皆さんにも楽しんでいただける日本の文化「おみくじ」。このおみくじの国際化を後押しするのも翻訳・デザインを主業務とする弊社の役割ではないか?そんな想いから新しいおみくじを作りましたのが、外国語を含む汎用版おみくじの第1弾です。

第2弾は新旧の日本の年中行事をモチーフに7言語で展開するおみくじを製作していく予定です。詳細は追ってホームページ上でご案内していきたいと思います。

汎用版は1セットから購入可能です。お試しにご購入されるのも良いかもしれませんね。

伝統的なデザイン!
また、色彩豊かなおみくじのほかにも2015年新たに旧来のおみくじのイメージを壊さない形で外国語化したおみくじも開発しました。

外国語は英語をはじめ10言語、日本語も含め11言語で対応しています。

デザインをシンプルにすることで、価格もお求め安いものになりました。日本語のおみくじに加え外国語をお考えの方にお勧めのシリーズです。
ロシア語おみくじの見本など
 
このページのTOPへ
きょうーふ!ゾンビ凶 HOMEへ
| HOME | 日本語おみくじ | 外国語おみくじ | オーダーメイドおみくじ | 採用事例(汎用) | 採用事例(オーダーメイド) |
| おみくじの特徴 | おみくじ世界化計画 | ショッピングカートの使い方 | 送料 | ご利用案内 | プレスリリース | ブログ |
| 会社概要 | 特定商取引に関する法律にかかる表示 | プライバシーポリシー | よくある質問 | お問い合わせ |
運営:株式会社シープロジェクト 大阪府吹田市広芝町8-12 第3マイダビル4階
【営業時間】10:00-18:00 TEL : 050-1326-5383 ・ FAX : 06-7661-9392
定休日:土・日・祝/年末年始等 Mail :omikuji@cproject.asia
よくこの隠し画像に気付いたね|このサイトのどこかに採用情報が隠れている。見つけられるかな? ※おみくじクーポンは特許出願中
(C)2012-2015 おみくじ世界化計画/江坂おみくじ研究所